KULT
A Rovatból

Beültem egy sci-fi fanatikussal A szépség és a szörnyetegre, ez lett belőle

Az Emma Watsonos, új változat csillámos, mesés, és ahogy az elvárható, tele van hosszú dalokkal. Ez már csak jól sülhet el.
Szenes Laura - szmo.hu
2017. március 25.



"Szia, egy óra múlva indulok a moziba, A Szépséget nézem, van kedved jönni?" - kérdeztem az épp hazaérkező sci-fi és kütyüfanatikus, instrumentális deep house-t hallgató páromtól, azzal a biztos tudattal, hogy most már tényleg átesem a magányos mozizás tűzkeresztségén. "Miért ne?" - felelte. Na, innentől kezdett érdekes lenni a dolog.

A moziban aztán már a nyitóképek alatt odahajolt hozzám és megkérdezte: "De ebben ugye nem fognak énekelni?"

Néhány pillanattal később felcsendült az első dal, és én félperces különbséggel hallottam először tőle, majd a másik oldalamon ülő, szintén a barátnőjével érkező férfitól egy-egy enervált, beletörődő sóhajt. Ekkor pedig már biztos voltam benne, hogy ez egy nagyon jó buli lesz.

Hozzá kell tenni, jómagam is óvatosan álltam hozzá a filmhez, mert bár bizonyos mértékig még simán belehelyezkedem egy habos-babos-mézeskalácsos alkotásba, azt már nem szeretem és még gyerekfilm esetében sem tartom helyesnek, ha kizárólag a cukormázra hajt.

Valószínűleg mindig is ilyen voltam egy kicsit, mert azok a mesék, amiket a legtöbbször újranéztem - még felnőttként is - , a Pocahontas, Az utolsó egyszarvú, az Őslények országa, meg A kis hableány japán változata. Ezekben a mesékben pedig az a közös, hogy vagy szomorúan végződnek, vagy a végződésük hepi, de közben végig olyan szomorúak, hogy szinte nem érteni, miért nem tört ki sírógörcsben az a gyerek, aki nézte.

bntbtrip

A Szépség és a Szörnyeteg legújabb változata, mondjuk úgy, az elviselhető szinten maradt cukormáz kérdésében. Ez azt jelenti, hogy egészségesen cukormázas, mivel maga a sztori, és az eredeti/ezelőtti változatok is azok. Eléggé furcsa lett volna, ha elmarad a "csajos film" érzés, a mese rajongói pedig nagy valószínűséggel teljesen kiakadtak volna, ha valami ultramodern, ijesztgetős, Gyűrűk urás akciófilmet kovácsolnak a francia népmeséből.

Mesefilmről van szó, és az új adaptáció ezt semmiképpen sem kívánja felülírni vagy túlzottan modernizálni, ami szerintem okos döntés volt.

Gyűrűk ura helyett viszont megvan benne a kellő Harry Potteresség. Jómagam szinte végig éreztem azt, amit előre sejtettem is, hogy Emma Watson nem csak egy színésznő, hanem valahol egy kvázi brand is. Ha Emma Watson egy fantasy filmben szerepel, akkor körül kell vennie őt egy Roxfortra erősen hajazó kastélynak, varázslatosan mozgó tárgyaknak, aranyszínű csillagpornak, régi könyvekkel teli, hatalmas, bűvös hangulatú könyvtárnak, és persze a sztár által is kiharcolt és szerződésbe íratott Hermionés talpraesettségnek.

Jó néhányszor az instrumentális háttérzenén is gyanúsan Harry Potteres beütést véltem felfedezni.

De nem volt annyira ordító a stíluslopás, hogy az zavaró lett volna, helyén kezelték a Potter-fűszert. Sokkal inkább megörvendeztetett azonban az, hogy a 26 éves szépségből végre sikerült kinevelni a varázslóiskolás filmsorozatban bemutatott, rettenetes előadói képességeit, és úgy tűnik, megtanulta, hogy a látványos mellkas-és vállemelgetésekkel tűzdelt, dühös tekintetű levegővételek, meg a brutálisan túlzásba vitt artikuláció nem azt jelenti, hogy jó színész vagy. Watson kisasszony kellemesen teljesíti a szerepét, nem dobunk hátast tőle, de hozza, amit kell.

A felnőtt szívet inkább a film végén ránk mosolygó, "régi ismerős" színészgárda melengeti meg: Stanley Tucci, Ewan McGregor, Ian McKellen, és persze a nő, akit nem lehet nem imádni: Emma Thompson.

Szinkronos változatot néztünk, amiről két dolgot állapítottam meg: 1. a magyar szinkronszínészet igenis, nagyon jó, 2. de akkor is eredeti hanggal néztem volna inkább. Egész egyszerűen azért, mert érződik rajta, hogy ez az élmény az eredeti beszéd-és énekhangokkal teljes. És azért is, mert ahogy Emma Thompson előadja a főcímdalt, azt nem lehet utánozni.

Videó: Emma Thompson - The Beauty and the Beast

No, azért a (szerintem nagyon Pogány Juditos orgánumú) Igó Évában sem kellett csalódnunk, és ez volt a vetítés legérdekesebb része. Amikor moziban ülünk, van egy általános alapzaj - popcorn-és nachos rágcsálás, kólaivás, mocorgások, kis suttogások - , amit tulajdonképp nem is igazán tudatosítunk, csak akkor vesszük észre, ha hirtelen abbamarad. És nem gondoltam volna, de A Szépség és a Szörnyeteg főcímdalának felcsendülésekor - egy péntek esti, telt házas, gyerekektől roskadozó vetítésen - ez így történt. Megszólalt a jól ismert dallam, és arra lettem figyelmes, hogy a teremben teljes csönd lett.

Óvatosan hátranéztem, és nem bírtam ki vigyorgás nélkül: tényleg minden egyes ember mozdulatlanul figyelte a vásznat. Pár perc volt az egész, de erre a pár percre mindannyian, akik ott ültünk, megengedtük magunknak, hogy újra gyerekek legyünk.

emma6

Az animáció fergeteges; én újra és újra lehidalok a mai technikától. Lumiére és Cogsworth (bocsánat, Tik-Tak úr) fémszerkezetének aprólékos kidolgozottságát egyszerűen öröm volt nézni, de a többi életre kelt tárgy, vagy épp a hó és a farkasok is azt sugallták: a filmkészítők már nem spórolnak a grafikán, nem nagyolják el a munkát, megtisztelik a nézőt azzal, hogy ha hónapokba telik, akkor hónapokba telik, de minden részletet szépen kidolgoznak, mert egy kasszasikerre hajtó mozitól ezt várja a fogyasztó. Ezt a hozzáállást éreztem már a Legendás állatokon is, és igenis, jólesett. (Szemben, csak hogy megint felhozzam, a Harry Potter filmekkel, ahol jó néhány helyen spórolták meg az animációs munkát, és ezek az apró energiamegtakarítások bizony, feltűnnek a magamfajta Potter-fanatikusoknak.) A háttérként szolgáló, mesés tájképek a gyönyör mellett mindig keltenek bennem egy icipici csalódottságot, hiszen az a csodaszép terület a valóságban csak egy hatalmas, zöld vászon. Érdekes kettősséget nyújt a modern filmtechnika. Lehet, hogy egyszer eljön az idő, amikor a blue-és greenbox "cikivé" válik, és azok a művek lesznek nagyra becsülve, amelyeknek minden egyes helyszíne valós?

Képkivágás

A Szépség és a Szörnyeteg üzenetét, úgy láttam a napokban, már sok helyen taglalták, és sokféle értelmezést is adtak neki. Azzal az eggyel nem nagyon találkoztam, amit én vettem ki a filmből. Ez a legújabb átdolgozás szerintem elsősorban a különcséget csúcsosítja ki: két különc alak egymásra találásáról szól, akik pontosan azért kerülnek egy hullámhosszra, mert a saját környezetükben mindketten "szörnyetegek", értsd: mások, mint a többiek.

Amit fontosnak tartok, hogy a történet nem azt sugallja: ha elfogadod magad, akkor majd nem fognak másként kezelni. Belle az első perctől elfogadja magát, mégis összesúgnak a háta mögött. Az üzenet inkább az, hogy ha furcsának, "kilógónak" érzed magad, akkor csak keresd a hozzád hasonlóakat. Teremtsd meg a saját kis környezetedet, amiben jól érzed magad.

Ha pedig ez sikerül, akkor az eredeti környezeted sem fog már annyira foglalkozni a különcségeddel, ha úgy tetszik: "elfogadnak". Ja igen, és az apró megtoldások - gondolok itt például a Belle édesanyjáról kiderülő előzményekre, vagy a lightos meleg-vonalra - , számomra mind csillagos ötösök, jó pluszt adtak a filmnek.

Összegészében milyen élmény is volt? Nos. A moziba tartva még a mindennapok ügyes-bajos dolgai jártak néptáncot a fejünkben. Például a szélben kavargó nejlonzacskókat nézve azon háborogtunk, milyen Szörnyen néz ki Óbuda most, hogy lomtalanítás van. Két órával később pedig, a teremből kilépve döbbenten vettem észre, mennyire jókedvűnek éreztük magunkat (nemcsak én!), és ami még inkább meglepett, hogy ez a jókedv egész este megmaradt: társalogtunk, viccelődtünk, felszabadultak voltunk.

Mintha ez a tündérmesés mézeskalácsfilm valamiféle terápiás hatással lett volna ránk ezekben az egyforma, szokványos, hétvégén is dolgozós, lomtalanítós napokban.

Így, az amerikai Szépség után még a szélben táncoló nejlonzacskókat is képes voltam úgy nézni, ahogy az Amerikai szépségben nézik. Vagy hát na... próbáltam.

Videó: Amerikai szépség - a zacskó


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Népszerű
Ajánljuk
Címlapról ajánljuk


KULT
A Rovatból
Elhunyt Simor András
Vasárnap, 88 éves korában meghalt Simor András költő, író és pedagógus. Életműve a spanyol és latin-amerikai líra magyarországi megismertetésében, valamint a magyar klasszikusok spanyolra ültetésében is kulcsfontosságú volt.


Életének 88. évében, vasárnap elhunyt Simor András költő, író, műfordító és pedagógus, a magyar–hispán irodalmi kapcsolatok egyik legfontosabb alakja – írta a Szombat Online. Munkássága a hazai kulturális élet és a folyóirat-kiadás több területén is meghatározó volt.

Simor András 1938. július 5-én született Budapesten.

Irodalmi pályája az 1960-as évek elején, a Tűz-tánc-antológiában indult, első verseskötete pedig 1962-ben jelent meg Tereld a felhőket címmel. Terjedelmes költői életműve mellett számos tanulmányt és esszét is írt, időnként pedig a szépirodalmi prózával is kísérletezett.

Pályájának későbbi szakaszaiban a szatírikus költészet nagymesterévé vált, amit a Z-füzetek sorozatában és önálló versesköteteiben publikált művei is bizonyítanak.

Irodalomszervező tevékenységének csúcsa az Ezredvég című folyóirat volt, amelynek főszerkesztőjeként szellemi műhelyt és publikációs felületet biztosított mind az idősebb, mind a pályakezdő írógenerációnak. A lapot mindvégig a kritikus, társadalomközpontú szellemiség jellemezte.

Kulcsszerepet játszott abban, hogy a magyar olvasók megismerhessék a spanyol nyelvű költészetet, de hatalmas munkát fektetett abba is, hogy a magyar klasszikusok verseit spanyolra ültesse át.

Műfordítóként a spanyol klasszikusok, valamint a huszadik századi spanyol és latin-amerikai líra egyik legjelentősebb hazai tolmácsolója volt. Kétirányú kultúraközvetítő tevékenységét nemzetközileg is elismerték, többek között a Kubai Írószövetség érdemrendjével, valamint a Venezuelai Köztársaság rangos érdemrendjével is kitüntették.

Pedagógusként több mint négy évtizeden át tanított spanyol nyelvet: 1962-től 1977-ig a Szinyei Merse Pál Gimnázium és Általános Iskolában, majd 2004-es nyugdíjba vonulásáig a Táncsics Mihály Gimnáziumban. Tankönyvírói munkássága, köztük a korszakos jelentőségű Spanyol nyelvkönyv, generációk számára számított alapműnek.

Gazdag életművét számos díjjal ismerték el. Megkapta a Magyar Köztársasági Arany Érdemkeresztet, a Táncsics-gyűrűt, a Nagy Lajos irodalmi díjat és az MSZOSZ-díjat is.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk
KULT
A Rovatból
„Kicsit olyan, mintha a szádba hánynál” – Anya-fia csók csattant el a Sárkányok házában, még a főszereplők szerint is sokkoló a jelenet
A nézők igencsak kiakadtak a Sárkányok háza harmadik évadának premierjében látott jeleneten. Az Aemondot alakító színész, Ewan Mitchell és az Alicent karakterét megformáló Olivia Cooke is elmondta, mit gondolnak a polgárpukkasztó anya-fia csókról.


„Kicsit olyan érzést kelt, mintha a szádba hánynál” – így jellemezte az Aemond Targaryent alakító Ewan Mitchell azt a jelenetet a Sárkányok háza 3. évadának premierjében, amelyben karaktere szájon csókolja az édesanyját, Alicentet. A főszereplők a People magazin exkluzív interjújában reagáltak, miután a nézők igencsak kiakadtak a sorozat eddigi legmerészebb jelenetén.

A sorozat harmadik évadának vasárnapi amerikai premierjében Aegon király eltűnése utáni káoszban Aemond egy feszült beszélgetés során csókolja meg anyját. Mitchell szerint a jelenet „elég sokkoló” volt, ugyanakkor lehetőséget adott arra, hogy karakterét új oldaláról mutassa meg.

„Elég nehéz falat, nem? Szájon csókolni az anyádat, pláne így” – mondta a színész.

Úgy véli, Aemond torz szeretetkifejezése a gyermekkori elhanyagoltságban gyökerezik.

Az Alicentet alakító Olivia Cooke szerint a jelenetnek „ödipuszi aláfestése” van, amiről karaktere, Alicent mit sem sejt. A színésznő szerint a helyzet rendkívül veszélyes, mivel Aemond kiszámíthatatlan.

„Tudja, hogy egy rossz arckifejezés, egy vélt elutasítás az életébe kerülhet. Úgyhogy nagyon-nagyon óvatosan próbál lépkedni” – mondta Cooke.

Ewan Mitchell szerint Aemond anyja iránti rendíthetetlen hűsége az első évad egyik kulcsjelenetére vezethető vissza, amikor a fiú elvesztette a szemét, és egyedül Alicent állt ki mellette. „Azt a pillanatot biztosan soha nem fogja elfelejteni. Örökre hozzá van kötve” – fogalmazott a színész.

A sorozat ezzel a jelenettel rögtön beváltotta a korábbinál is kegyetlenebb évadra vonatkozó ígéreteket. Az események lassú építkezése nem új, hiszen már az első évadot is sokan egy hosszúra nyúlt bevezetőnek tartották. A történetet jegyző George R. R. Martin korábban úgy nyilatkozott, a teljes cselekmény elmeséléséhez legalább négy évadra lenne szükség.

A Sárkányok háza új részei Magyarországon hétfőtől láthatók az HBO-n és a Max streaming-szolgáltatón.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk

KULT
A Rovatból
Meghalt a Jóbarátok rendezője, megható sorokkal búcsúzik tőle Ross és Joey
James Burrows, a legendás sitcom-rendező 85 éves korában elhunyt. A stábtagok, köztük David Schwimmer és Matt LeBlanc is, személyes hangvételű posztokban emlékeztek a pilotot is jegyző szakemberre.


Elhunyt James „Jimmy” Burrows, a 85 éves rendező, aki a Jóbarátok pilot epizódját is a pályára állította. A hírre a sorozat több főszereplője is reagált. A Ross-t játszó David Schwimmer egy apafiguraként emlékezett a rendezőre, aki mellett a stáb biztonságban érezhette magát.

„Melegség, alázat, nagylelkűség jellemezte. Biztonságban éreztük magunkat körülötte, mintha egy család lennénk” – írta Schwimmer.

Joey karakterét megformáló Matt LeBlanc az Instagramon köszönt el tőle. „Jimmy, szavakkal nem lehet kifejezni, mekkora hatással voltál ránk és mindenki másra, akit az a szerencse ért, hogy ismerhetett. Igazi ikon vagy, oly sok téren. Hiányozni fogsz. Isten áldjon.” Lisa Kudrow (Phoebe szerepében láthattuk) egy közös fotóval emlékezett egykori kollégájára az Instagramon – írta az Associated Press.

Burrows szerepe a sorozat indulásánál kulcsfontosságú volt. Ő rendezte a pilot epizódot, és a stábtagok szerint neki volt köszönhető az a tempó és kémia, ami a Jóbarátokat a kezdetektől sikeressé tette. A többkamerás sitcom-formátum mesterének számított, ami biztonságot adott a fiatal színészeknek.

A rendező családja a People magazinnak adott közleményében azt írta, Burrows pénteken, szerettei körében, békésen távozott.

Kiemelték, hogy ritka képessége volt arra, hogy mindenkit jobbá tegyen, és a stáb minden tagját névről ismerte.

Burrows a Cheers társalkotójaként írta be magát a tévétörténelembe, de a nevéhez fűződik a Taxi, a Frasier és a Will & Grace számos epizódja is. Pályafutása során több mint ezer sorozatrészt rendezett, munkáját tizenegy Emmy-díjjal ismerték el. 2016-ban az NBC külön gálaműsorral tisztelgett életműve előtt.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk

KULT
A Rovatból
Több mint 1400 világító selyemlámpás költözött Budapestre – ingyenesen látogatható a különleges koreai kiállítás
A lenyűgöző fényinstallációkon keresztül a látogatók megismerhetik a dél-koreai Csindzsu városának selyemkultúráját és világhírű lámpásfesztiválját.


A fénynek története van, a selyemnek pedig emlékezete. Legalábbis Dél-Korea egyik legismertebb kulturális városában, Csindzsuban, ahol évszázadok óta összefonódik a selyemkészítés hagyománya és a lebegő lámpások különleges világa. Ennek az örökségnek egy látványos szelete érkezett most Budapestre: a „Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai” című kiállítás június 19. és szeptember 4. között várja a látogatókat a Koreai Kulturális Központban.

Egy dél-koreai város, amelyet a selyem és a fény tett híressé

Csindzsu Dél-Korea egyik legfontosabb kulturális központja, ahol évszázadok óta szorosan összefonódik a selyemkészítés hagyománya és a lebegő lámpások világa. A most Budapestre érkezett kiállítás ezt az örökséget mutatja be látványos, kortárs formában.

A tárlat középpontjában olyan különleges installációk állnak, amelyek fényből és selyemből készültek.

Ezek az alkotások egy több mint ezeréves kulturális hagyományt fordítanak le a mai vizuális nyelvre, miközben megőrzik annak eredeti jelentését és hangulatát.

A kiállítótérben több mint 1400 selyemlámpás kapott helyet, amelyek szinte teljesen átalakítják a teret. A színes, világító alkotások között sétálva könnyű úgy érezni, mintha az ember egyszerre járna egy művészeti installációban és egy távoli koreai fesztiválon. A látvány különösen azok számára lehet emlékezetes, akik szeretik az olyan kiállításokat, ahol nemcsak nézni, hanem átélni is lehet a műveket.

Egy több száz éves történet, amely ma is él

A csindzsui lámpások története egészen az 1592-es Imdzsin-háborúig vezethető vissza.

A korabeli feljegyzések szerint a Nam folyón lebegő fényeket kommunikációs célokra használták, ugyanakkor reményt és üzeneteket is közvetítettek azok számára, akik a háború nehézségeivel néztek szembe.

Az évszázadok során a lámpások jelentése fokozatosan átalakult. Ma már a közösséghez tartozás, az emlékezés és a béke szimbólumaiként tekintenek rájuk. Ez a hagyomány ma is élő része Csindzsu mindennapjainak: a város minden évben megrendezi a világhírű Csindzsui Lebegő Lámpások Fesztiválját, amelynek idején több tízezer fény ragyogja be az utcákat és a folyópartot.

Ahol a selyem több mint textil

A kiállítás másik főszereplője a selyem. Csindzsu a világ egyik meghatározó selyemközpontjának számít, ahol több mint száz éve készülnek kiemelkedő minőségű selyemtermékek. A város azonban ma már nem csupán textilipari központként tekint önmagára.

A selymet a design, a képzőművészet és a városi identitás részeként értelmezik újra, így a hagyományos alapanyag kortárs kulturális eszközzé válik. A budapesti tárlat pontosan ezt a szemléletet mutatja meg: hogyan lehet egy történelmi örökséget úgy megőrizni, hogy közben a jelenhez is szóljon.

A világ több pontja után Budapestre érkezett

A kiállítás a KOFICE Traveling Korean Arts nemzetközi program részeként valósul meg, amely a koreai művészetet és kultúrát mutatja be a világ különböző országaiban.

A tárlat már Délkelet-Ázsiában és Németországban is sikeresen bemutatkozott, most pedig a magyar közönség is megtapasztalhatja ezt a különleges kulturális utazást.

A látogatók nemcsak a fényinstallációkat csodálhatják meg, hanem közelebb kerülhetnek Csindzsu történetéhez, selyemkultúrájához és ikonikus fényfesztiváljához is. A kiállítás egyszerre szól a múltról és a jelenről, a hagyományról és az innovációról, miközben olyan atmoszférát teremt, amelyből nehéz egyetlen fotóval visszaadni az élményt.

A Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai nemcsak azoknak lehet érdekes, akik rajonganak az ázsiai kultúráért, hanem mindenkinek, aki szeretne néhány órára egy másik világba csöppenni. Egy olyan világba, ahol a fény emlékeket őriz, a selyem történeteket mesél, és ahol a több száz éves hagyomány a jelenben talál új formát.

Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai

Koreai Kulturális Központ (1023 Budapest, Frankel Leó út 30–34.)

2026. június 19. – szeptember 4.

A belépés ingyenes, a Koreai Kulturális Központ nyitvatartási idejében.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk