Lassan teljesen szétlopják a Hableány hajó roncsait
Kedden a dél-koreai túlélők meghallgatásával folytatódott volna a Hableány-baleset tárgyalása, de mivel Dél-Koreában nemzeti ünnep van, amiről a bíróság túl későn értesült, így a tanúkat majd csak november 10-én hallgatják meg – írja a Telex.
A tárgyalás első részében így azt próbálták tisztázni, kinek a felelőssége a bűnjelként lefoglalt hajó megóvása. Az ugyanis továbbra is bűnjelként lefoglalva, a Népszigeten,
Ezzel szembesült a bíróság idén május 20-án, amikor a védelem által felkért magánszakértővel szemlét tartottak a hajónál.
– sorolta Tóth M. Gábor, a vádlott védője. Hozzátette, az nyilvánvalóan nem elvárható, hogy a bíróság éjjel-nappal „ellenőrizze a tárgyi bizonyíték sértetlenségét, az viszont igen, hogy tegyen meg mindent annak érdekében, hogy ilyen dolgok ne történhessenek meg”, hiszen a bizonyításban mindennek jelentősége van.
Az ügyet tárgyaló bíró szerint azonban a bűnjel kezelése nem az eljáró bíró hatásköre, „erre külön csoport van, a bűnjelkezelési csoport, amely a Fővárosi Törvényszék hatásköre alá tartozik”, mondta Németh Leona.
A keddi tárgyaláson tanúként hallgattak meg több, a baleset idején a Dunán dolgozó hajóskapitányt, így a Pest-Buda nevű városnéző hajó kapitányát is.
– emlékezett vissza a szemtanú, aki kb. 200-250 méterre hegymenetben hajózott a Viking Sigyntől. Hozzátette: „Ami furcsa volt, hogy öt percig néma csend volt”. A férfi szerint a Viking kapitánya nem megfelelően „hajózta be” a hidat. „Pontosan középen kellett volna tartania a hajót a híd előtt néhány méterrel. Ő viszont inkább beesett a hídba, nem az utat tartotta. Ez olyan, mintha az autópályán a saját sávomból elkezdenék egy másik sávba elcsúszni. Egyenesen kellett volna behajóznia a híd nyílásba, ehhez képest elmozdította a hajótestet, és ezt kellett aztán korrigálnia” – magyarázta a kapitány.
A keddi tárgyalásra is csak magyar nyelven kapta meg az idézéseket a Viking Sigyn ukrán kapitánya, de a bíróság több tárgyalás jegyzőkönyvét sem fordíttatta le neki. „Az áprilisi tárgyaláson a bíróság úgy fogalmazott, hogy költséghatékonysági szempontok miatt is mellőzi a tárgyalási jegyzőkönyvek anyanyelvi lefordíttatását. A bíróságnak azonban öt hónap alatt sem sikerült a védelemmel közölni azt a határozatot, mely alapján így döntött” – mondta Tóth M. Gábor.
A védelem szerint a védekezéshez való jog alapvetően sérül akkor, ha a bíróság a tárgyalás jegyzőkönyveit nem fordíttatja le a vádlott számára.