KULT
A Rovatból

Koltai Róbert: Amikor „Illetékes elvtárs” vagyok, akkor beindul az agyamban az improvizáló részleg

A színészt ezúttal új könyvéről, Illetékes elvtársról, és Karinthy Mártonról faggattuk.


- A napokban jelent meg Az én kabarém című köteted. Milyen szempontok alapján állítottátok össze Gaál Ildikóval?

- Az eltelt hónapokban, miközben Sose halok meg? című könyvemmel jártuk az országot, rájöttem, hogy rengeteg történetet maradt még bennem, amit az első könyvben elfelejtettem leírni. Ráadásul abból szinte teljesen kimaradt a kabaré.

Ez úgy derült ki, hogy a könyvnapon, amikor dedikáltam, odajött egy fiatalember, és elmondta, hogy neki a könyv már megvan, nem azt szeretné dedikáltatni, hanem megmutatná a szakdolgozatát.

Kiderült, hogy a szakdolgozata egyik témája én vagyok.

Arról írt, hogy a Rádiókabaré mennyiben járult hozzá a rendszerváltáshoz. Megvizsgálta például, hogy miket mondtam, mint Illetékes elvtárs, miért hívták be Farkasházyt a pártközpontba. Kimutatta, hogy amikor visszavonultam, mint Illetékes elvtárs – úgy köszöntem el, hogy utánam a Vízözön elvtárs –, rá nem sokkal visszavonult Kádár János. A búcsú beszédében majdnem szóról szóra azt mondta, amit én jóval korábban improvizáltam.

Olyanokat mondtam: „Én már nem tudom, hogy mit szeretnék. Nem vagyok a magam ura. Én még tele vagyok energiával... Repülő téri fogadásokon integetnék. Tudok két puszit adni, hármat. Esetleg meg sem csókolom...”

És pont ilyen beszédet tartott Kádár is a Központi Bizottság előtt.

– Ha már Illetékes elvtárs... Hogy született meg a figura?

– Felléptem az egyik szilveszteri Rádiókabaréban a Csocsi című számmal. Nagy siker volt, és visszaküldtek a Verebessel, aki akkor a Rádiókabaré szóvivője volt, hogy rögtönözzünk valamit arról, amiről szó volt. Én meg azt sem tudtam, miről volt szó, akkor voltam először Rádiókabaréban. Verebes előkapott egy papírt, és kérdéseket gyűjtött a nézőktől.

Először ugyanis azt gondoltuk, hogy legyek egy agresszív vállalati igazgató, és Verebes lesz a szakszervezetis.

Csak később lett ebből Illetékes elvtárs.

Amikor összegyűlt elég kérdés, hozzám fordult: Igazgató kartás! Akkor mi legyen a Palicskó elvtárssal? Én pedig azonnal rávágtam, már figurában: „Mi van a Palicskó elvtárssal?” Azt vettem észre, hogy az osztálytársamat, Berki Antalt kezdtem parodizálni, így született meg ez a karakter. És rám ragadt húsz évig. Amikor felöltöm az Illetékes elvtárs arcot, akkor beindul az agyamban az improvizáló részleg. Most, hogy csak így beszélgetek veled, nem jutnának eszembe ugyanazok a rögtönzések.

- Az biztos, hogy egy időben el se lehetett képzelni a Rádiókabarét Illetékes elvtárs nélkül.

- Egyébként a könyvben szerepelnek is ezek a régi jelenetek, monológok. Van benne egy friss is, mert amikor már tudtam, hogy lesz ez a könyv, akkor az egyik fellépésemen rögtönöztem a közönséggel. Lehetett kérdezni, és született néhány mai poén.

- Egyébként mennyire volt jellemző rád, hogy belenyúltál a mások által megírt kabarészámokba?

- A kabaréban szinte soha. Színházban viszont az az elvem, hogy bizonyos vígjátékokat folyamatosan csiszolni kell, akár már előadás közben is. Azért lehetséges, hogy Kern Andrissal van két olyan sorozatunk, mint A miniszter félrelép volt, közel 400 előadással, a Balfácán vacsorára pedig 400 fölött tart, 25 éve megy, és még mindig születik új poén. De nem is ez a lényeg, hanem hogy már nem is hasonlít az eredeti darabra.

Ezért amikor felújítjuk, bajban vagyunk. Mindig kell egy-két előadás, amíg belerázódunk. Október 31-én ment idén először, és komoly bajban voltunk, mert nincs miből megtanulni. Van ugyan egy tévéfelvétel, az még, úgy ahogy használható, de ami a súgópéldányban van, az a 25 évvel ezelőtti állapot.

Azóta sok új poén született, amit szintén jó megtartani, mert többek között ezek tartják magasban az előadást.

- Ez a színház varázsa. Ha ott vagy, akkor látod, ha nem, legközelebb már nem biztos, hogy ugyanolyan lesz.

- De ha már megvan, jó lenne megtartani.

- Fiatalon, kamaszként poénkodós, ökörködős típus voltál? Vagy ez csak később jött?

- Szerettem megformálni másokat. Sosem voltam hangutánzó, de ha mondtam két mondatot az orosztanárom stílusában, a többiek rögtön tudták, kire gondolok, és röhögtek. A mondatainak nem volt se eleje, se vége. „Gyerekek most már ne ám, hogy. Mert aztán majd én is!”

Erre is van több példa a könyvben. Olyan tanárokat tettem sztárrá a Madách Gimnáziumban a paródiáimmal, akikre addig fel sem figyeltek.

- Írtál gimnazista korodban? Verseket, novellákat...

- Nem jellemző. Inkább rögtönöztem. Én a színpadon szerettem írni.

- Karinthy azt írta a kabaréról, hogy csipetnyi dráma, de dráma. Számodra ad valami különlegeset ez a műfaj, amit csak itt találsz meg?

- Az igazi paródiában mindig van dráma. Kell is, hogy legyen. Az arról szól, hogy megélem-e a következő lélegzetvételt, amikor improvizálok. Például olyankor, amikor a Hirdetős tanár jelenetben civileket ültetek fel a színpadra és látom, hogy valamelyiknek folyik a könnye. Mert ráhibázok, hogy mi a baj az életével.

- Azt olvasom, hogy a könyvbe azért nem csak kabaré került be.

- Olyannyira, hogy a címlapfotó az egyik legemlékezetesebb kaposvári előadásunkból, Az erdőből van, ahol én Vigovot, a komikust játszottam, és Vajda Laci barátom volt a tragikus színész, Szomorov.

- Ugyancsak emlékezetes kabarészámod volt a versfordítás. A Csocsó című filmben is láthattunk hasonlót.

- Amit a Csocsóban csináltam, az volt előbb, amúgy az a filmben is színtiszta improvizáció, nem írtam meg előre. Alig találtunk olyan snittet, amin a háttérben senki nem röhögi el magát éppen. De míg a filmben oroszra próbáltam tolmácsolni, a humoros műsoraimban németre fordítok ismert magyar verseket. Ebből is került a könyvbe.

- Sikeres humorvállalkozásod volt a Koltai-Galla Gála. Galla Miki mellett volt lehetőséged alkotóként is kibontakozni?

- Igen. Persze ő volt a fő alkotó, de azért meghallgatta az ötleteimet, poénjaimat, amiket beleraktam.

- Mi mindenre készülsz mostanság a könyvön kívül?

- Kaposváron készülök egy visszatérésre, Verebes Pistával együtt. Ő állította ugyanis színpadra a Van aki forrón szereti című Billy Wilder filmet, amiben az öreg milliomost, Osgoodot játszom. A Batang felé című darabbal pedig járjuk az országot.

- Az nagyon jó, tanúsíthatom.

- Igen, ott találkoztunk. Nagyon szeretnénk, ha abból születhetne másik műfajban is valami.

- Film?

- Például. De ez még a jövő zenéje.

- Annak a bizonyos Batang előadásnak, amire meghívtál, van egy szomorú aktualitása. Ugyanis a nézők között volt Karinthy Márton, én ott láttam őt utoljára.

- Mindent megnézett. Örülök, hogy még én is el tudtam menni a színházába a Bolond lányra például.

Az egyik legragyogóbb, legszeretetreméltóbb ember ment el.

Az első könyvem után is felhívott. Mindig hosszasan beszélgettünk. Hallottam, hogy kórházba került, de azt nem tudtam, hogy ilyen súlyos a helyzet. Bennem volt, hogy felhívom, de már késő. Nagyon kevesen mondhatják el, amit ő: hogy igenis, létrehozott valamit Magyarországon. A Karinthy Színházat. A két könyve pedig csodálatos ráadás.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Népszerű
Ajánljuk
Címlapról ajánljuk


KULT
A Rovatból
Elhunyt Simor András író
Vasárnap, 88 éves korában meghalt Simor András költő, író és pedagógus. Életműve a spanyol és latin-amerikai líra magyarországi megismertetésében, valamint a magyar klasszikusok spanyolra ültetésében is kulcsfontosságú volt.


Életének 88. évében, vasárnap elhunyt Simor András költő, író, műfordító és pedagógus, a magyar–hispán irodalmi kapcsolatok egyik legfontosabb alakja – írta a Szombat Online. Munkássága a hazai kulturális élet és a folyóirat-kiadás több területén is meghatározó volt.

Simor András 1938. július 5-én született Budapesten.

Irodalmi pályája az 1960-as évek elején, a Tűz-tánc-antológiában indult, első verseskötete pedig 1962-ben jelent meg Tereld a felhőket címmel. Terjedelmes költői életműve mellett számos tanulmányt és esszét is írt, időnként pedig a szépirodalmi prózával is kísérletezett.

Pályájának későbbi szakaszaiban a szatírikus költészet nagymesterévé vált, amit a Z-füzetek sorozatában és önálló versesköteteiben publikált művei is bizonyítanak.

Irodalomszervező tevékenységének csúcsa az Ezredvég című folyóirat volt, amelynek főszerkesztőjeként szellemi műhelyt és publikációs felületet biztosított mind az idősebb, mind a pályakezdő írógenerációnak. A lapot mindvégig a kritikus, társadalomközpontú szellemiség jellemezte.

Kulcsszerepet játszott abban, hogy a magyar olvasók megismerhessék a spanyol nyelvű költészetet, de hatalmas munkát fektetett abba is, hogy a magyar klasszikusok verseit spanyolra ültesse át.

Műfordítóként a spanyol klasszikusok, valamint a huszadik századi spanyol és latin-amerikai líra egyik legjelentősebb hazai tolmácsolója volt. Kétirányú kultúraközvetítő tevékenységét nemzetközileg is elismerték, többek között a Kubai Írószövetség érdemrendjével, valamint a Venezuelai Köztársaság rangos érdemrendjével is kitüntették.

Pedagógusként több mint négy évtizeden át tanított spanyol nyelvet: 1962-től 1977-ig a Szinyei Merse Pál Gimnázium és Általános Iskolában, majd 2004-es nyugdíjba vonulásáig a Táncsics Mihály Gimnáziumban. Tankönyvírói munkássága, köztük a korszakos jelentőségű Spanyol nyelvkönyv, generációk számára számított alapműnek.

Gazdag életművét számos díjjal ismerték el. Megkapta a Magyar Köztársasági Arany Érdemkeresztet, a Táncsics-gyűrűt, a Nagy Lajos irodalmi díjat és az MSZOSZ-díjat is.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk
KULT
A Rovatból
„Kicsit olyan, mintha a szádba hánynál” – Anya-fia csók csattant el a Sárkányok házában, még a főszereplők szerint is sokkoló a jelenet
A nézők igencsak kiakadtak a Sárkányok háza harmadik évadának premierjében látott jeleneten. Az Aemondot alakító színész, Ewan Mitchell és az Alicent karakterét megformáló Olivia Cooke is elmondta, mit gondolnak a polgárpukkasztó anya-fia csókról.


„Kicsit olyan érzést kelt, mintha a szádba hánynál” – így jellemezte az Aemond Targaryent alakító Ewan Mitchell azt a jelenetet a Sárkányok háza 3. évadának premierjében, amelyben karaktere szájon csókolja az édesanyját, Alicentet. A főszereplők a People magazin exkluzív interjújában reagáltak, miután a nézők igencsak kiakadtak a sorozat eddigi legmerészebb jelenetén.

A sorozat harmadik évadának vasárnapi amerikai premierjében Aegon király eltűnése utáni káoszban Aemond egy feszült beszélgetés során csókolja meg anyját. Mitchell szerint a jelenet „elég sokkoló” volt, ugyanakkor lehetőséget adott arra, hogy karakterét új oldaláról mutassa meg.

„Elég nehéz falat, nem? Szájon csókolni az anyádat, pláne így” – mondta a színész.

Úgy véli, Aemond torz szeretetkifejezése a gyermekkori elhanyagoltságban gyökerezik.

Az Alicentet alakító Olivia Cooke szerint a jelenetnek „ödipuszi aláfestése” van, amiről karaktere, Alicent mit sem sejt. A színésznő szerint a helyzet rendkívül veszélyes, mivel Aemond kiszámíthatatlan.

„Tudja, hogy egy rossz arckifejezés, egy vélt elutasítás az életébe kerülhet. Úgyhogy nagyon-nagyon óvatosan próbál lépkedni” – mondta Cooke.

Ewan Mitchell szerint Aemond anyja iránti rendíthetetlen hűsége az első évad egyik kulcsjelenetére vezethető vissza, amikor a fiú elvesztette a szemét, és egyedül Alicent állt ki mellette. „Azt a pillanatot biztosan soha nem fogja elfelejteni. Örökre hozzá van kötve” – fogalmazott a színész.

A sorozat ezzel a jelenettel rögtön beváltotta a korábbinál is kegyetlenebb évadra vonatkozó ígéreteket. Az események lassú építkezése nem új, hiszen már az első évadot is sokan egy hosszúra nyúlt bevezetőnek tartották. A történetet jegyző George R. R. Martin korábban úgy nyilatkozott, a teljes cselekmény elmeséléséhez legalább négy évadra lenne szükség.

A Sárkányok háza új részei Magyarországon hétfőtől láthatók az HBO-n és a Max streaming-szolgáltatón.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk

KULT
A Rovatból
Hallásveszély, avagy a srác esete, aki túl jól hallott, ezért felcsapott széftörőnek – A zongorahangoló az idei nyár nagy filmes meglepetése
Niki White akár egy tragikus szuperhős is lehetne, hiszen van egy különleges képessége, ami épp annyi fájdalmat okoz neki, mint amennyi haszna van.


Elöljáróban annyit, hogy talán a 2019-es A metál csendje (A fém hangja címen is ismert) óta nem volt ennyire fontos a hang használata egy egész estés filmben. Ez pedig nem véletlen, hiszen mindkét film főszereplőjének módosult a hallása az átlagemberekéhez képest. A metál csendje dobosa, Ruben (Riz Ahmed) fiatalkora ellenére szép lassan kezdi elveszíteni a hallását, zenész létére pedig ezt első körben el kell fogadnia, majd meg kell vele birkóznia. A zongorahangoló Nikije (Leo Woodall) pedig épp ennek az ellenkezőjét tapasztalja. Neki ugyanis hiperakúzisa, avagy túlhallása van, ami fokozott hangérzékenységet és a környezeti zajok alacsony tűrőképességét jelenti. Vagyis hősünknek minden hangos, éles zaj nagy fájdalmat okoz, így a nap 24 órájában füldugó van a füleiben, a számára extrémebb helyzetekben (mint például egy forgalmas utcán sétálva) pedig még egy zajcsendesítő fülhallgatóval is megspékeli a lárma visszafogását.

Niki egykor csodagyerek volt, már gyerekkorától kezdve zongoravirtuóznak számított, a betegsége miatt azonban fel kellett hagynia a zenéléssel, így azóta zongorahangolóként dolgozik a mesterével, Harryvel (Dustin Hoffman). Egy nap azonban rádöbben, hogy a különleges képességével szinte játszi könnyedséggel ki tud nyitni bármilyen széfet, hiszen minden apró, csak speciális eszközökkel fogható kattanást jól ki tud venni.

Amikor pedig az idős Harry – aki a feleségével, Marlával (Tova Feldshuh) tetemes mennyiségű adósságot halmozott fel – kórházba kerül, Niki úgy dönt, csatlakozik egy bűnbandához, akik biztonsági cégnek adják ki magukat, hogy gazdagok széfjeiből csórjanak el ezt-azt. Közben hősünk életébe még a szerelem is betoppan, amikor megismerkedik a zongorista Ruthie-val (Havana Rose Liu), aki egy elismert maestro (Jean Reno) asszisztensi állására pályázik, ezért éjt nappallá téve gyakorol. Persze a bűnözés csak rövid távon kifizetődő, a sors pedig nem foglalkozik azzal, hogy egy alapvetően jó ember tért le a helyes ösvényről…

A zongorahangoló végső soron egy első film, bár a rendezője és társírója, Daniel Roher 2023 óta már Oscar-díjas. Roher ugyanis a mozgóképes karrierje kezdete, vagyis 2011 óta rövidfilmeket és dokumentumfilmeket készített, az utóbbi műfaj terén pedig annyira tehetségesnek bizonyult, hogy 2023-ban Oscart nyert a Navalnij című filmjéért a Legjobb dokumentumfilm kategóriájában. Azóta készített még egy doksit, a 2024-es Pillantást (amelyben egy apa és egy anya nagy utazásra viszik a gyerekeiket, mielőtt azok elveszítik a látásukat egy ritka genetikai rendellenesség miatt), majd elérkezettnek látta az időt, hogy elkészítes az első egész estés játékfilmjét.

A zongorahangoló tavaly mutatkozott be a Telluride-i Filmfesztiválon, majd a torontói mustrán választották az év 10 legjobb filmje közé, ezután pedig végigfesztiválozta a világot Londonon és Zürichen át Vancouverig és a Sundance-ig. Idén került a mozikba világszerte, és micsoda szerencse, hogy Magyarországon is a nagyvásznon lehet megnézni Daniel Roher filmjét, amely a nyár egyik nagy meglepetése lett.

A zongorahangoló cím, amelyet a magyar keresztségben kapott, ugyanakkor megtévesztő lehet, mivel egy európai művészfilmet sugall (valljuk be, nem hangzik túl izgin), miközben egy ügyes műfaji elegyről van szó: a leginkább talán heist film (rablófilm), de éppúgy hangsúlyos benne a dráma, a romantika és valamennyire a thriller is.

Megspékelve klasszikus zenékkel, pergő, dinamikus snittekkel, kiváló színészi alakításokkal, izgalmakkal és fordulatokkal. Jól hangzik, nem? Daniel Roher filmje egyszerre játszik a nézők megannyi billentyűjén, amelyek a legkülönfélébb reakciókat és hatásokat hívják elő belőlük.

A főszerepben látható Leo Woodall a jövő nagy filmsztárja. Bár szerepelt a Tom Holland-féle Cherry: Az elveszett ártatlanságban (2021) is, a szélesebb közönség A Fehér Lótusz 2. évadában ismerhette meg Jackként. Majd a 2024-es Egy nap című minisorozatban kapott először főszerepet, 2025-ben pedig magát Renée Zellwegert hódította meg a Bridget Jones: Bolondulásigban, ahogy Rachel Weiszt is a Vladimir című idei netflixes soriban.

Woodall pedig rendre bizonyítja, hogy sokkal több van benne egy szimpla szépfiúnál, akit amúgy imád a kamera, A zongorahangoló fizikailag és lelkileg is sérült Nikijét is kifogástalanul hozza.

Az először hűvös, majd szép lassan feloldódó és elvihatott Ruthie-ként Havana Rose Liu is méltó társa (őt egyébként a szintén nemrég mozikba került Életem legjobb számában is látni lehet egy kisebb szerepben), ahogy a sokadik jutalomjátékát adó Dustin Hoffman is, aki ezúttal is bizonyítja, hogy még közel a kilencvenhez is (jövő augusztusban tölti be) egy színészisten.

A zongorahangoló tehát abszolút javallott mindazoknak, akik torkig vannak az ötlettelen és jellegtelen hollywoodi blockbusterekkel, és inkább valami olyasmit néznének a moziban, ami valóban próbára teszi a szemeiket, a füleiket (Oscart a hangmérnököknek) és az agyukat is. Érdemes ráhangolódni erre a filmre.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk

KULT
A Rovatból
Több mint 1400 világító selyemlámpás költözött Budapestre – ingyenesen látogatható a különleges koreai kiállítás
A lenyűgöző fényinstallációkon keresztül a látogatók megismerhetik a dél-koreai Csindzsu városának selyemkultúráját és világhírű lámpásfesztiválját.


A fénynek története van, a selyemnek pedig emlékezete. Legalábbis Dél-Korea egyik legismertebb kulturális városában, Csindzsuban, ahol évszázadok óta összefonódik a selyemkészítés hagyománya és a lebegő lámpások különleges világa. Ennek az örökségnek egy látványos szelete érkezett most Budapestre: a „Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai” című kiállítás június 19. és szeptember 4. között várja a látogatókat a Koreai Kulturális Központban.

Egy dél-koreai város, amelyet a selyem és a fény tett híressé

Csindzsu Dél-Korea egyik legfontosabb kulturális központja, ahol évszázadok óta szorosan összefonódik a selyemkészítés hagyománya és a lebegő lámpások világa. A most Budapestre érkezett kiállítás ezt az örökséget mutatja be látványos, kortárs formában.

A tárlat középpontjában olyan különleges installációk állnak, amelyek fényből és selyemből készültek.

Ezek az alkotások egy több mint ezeréves kulturális hagyományt fordítanak le a mai vizuális nyelvre, miközben megőrzik annak eredeti jelentését és hangulatát.

A kiállítótérben több mint 1400 selyemlámpás kapott helyet, amelyek szinte teljesen átalakítják a teret. A színes, világító alkotások között sétálva könnyű úgy érezni, mintha az ember egyszerre járna egy művészeti installációban és egy távoli koreai fesztiválon. A látvány különösen azok számára lehet emlékezetes, akik szeretik az olyan kiállításokat, ahol nemcsak nézni, hanem átélni is lehet a műveket.

Egy több száz éves történet, amely ma is él

A csindzsui lámpások története egészen az 1592-es Imdzsin-háborúig vezethető vissza.

A korabeli feljegyzések szerint a Nam folyón lebegő fényeket kommunikációs célokra használták, ugyanakkor reményt és üzeneteket is közvetítettek azok számára, akik a háború nehézségeivel néztek szembe.

Az évszázadok során a lámpások jelentése fokozatosan átalakult. Ma már a közösséghez tartozás, az emlékezés és a béke szimbólumaiként tekintenek rájuk. Ez a hagyomány ma is élő része Csindzsu mindennapjainak: a város minden évben megrendezi a világhírű Csindzsui Lebegő Lámpások Fesztiválját, amelynek idején több tízezer fény ragyogja be az utcákat és a folyópartot.

Ahol a selyem több mint textil

A kiállítás másik főszereplője a selyem. Csindzsu a világ egyik meghatározó selyemközpontjának számít, ahol több mint száz éve készülnek kiemelkedő minőségű selyemtermékek. A város azonban ma már nem csupán textilipari központként tekint önmagára.

A selymet a design, a képzőművészet és a városi identitás részeként értelmezik újra, így a hagyományos alapanyag kortárs kulturális eszközzé válik. A budapesti tárlat pontosan ezt a szemléletet mutatja meg: hogyan lehet egy történelmi örökséget úgy megőrizni, hogy közben a jelenhez is szóljon.

A világ több pontja után Budapestre érkezett

A kiállítás a KOFICE Traveling Korean Arts nemzetközi program részeként valósul meg, amely a koreai művészetet és kultúrát mutatja be a világ különböző országaiban.

A tárlat már Délkelet-Ázsiában és Németországban is sikeresen bemutatkozott, most pedig a magyar közönség is megtapasztalhatja ezt a különleges kulturális utazást.

A látogatók nemcsak a fényinstallációkat csodálhatják meg, hanem közelebb kerülhetnek Csindzsu történetéhez, selyemkultúrájához és ikonikus fényfesztiváljához is. A kiállítás egyszerre szól a múltról és a jelenről, a hagyományról és az innovációról, miközben olyan atmoszférát teremt, amelyből nehéz egyetlen fotóval visszaadni az élményt.

A Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai nemcsak azoknak lehet érdekes, akik rajonganak az ázsiai kultúráért, hanem mindenkinek, aki szeretne néhány órára egy másik világba csöppenni. Egy olyan világba, ahol a fény emlékeket őriz, a selyem történeteket mesél, és ahol a több száz éves hagyomány a jelenben talál új formát.

Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai

Koreai Kulturális Központ (1023 Budapest, Frankel Leó út 30–34.)

2026. június 19. – szeptember 4.

A belépés ingyenes, a Koreai Kulturális Központ nyitvatartási idejében.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk