43 érdekes tény, amit nem mindenki tud a Harry Potter-könyvekről
Már 15 év eltelt azóta, hogy első Harry Potter-filmet forgatni kezdték. A Harry Potter és a bölcsek köve 2001 novemberében került a mozikba.
A kötetek és a filmek rengeteg kérdést vetettek fel a rajongók körében, J.K. Rowling pedig az évek során több interjúban is felfedett számos részletet a háttértörténetből vagy a szereplők jelleméről - ezek között a rajongókat sokkoló információ is akadt.
A BuzzFeed 49 dolgot árult el az olvasóknak, elsősorban a könyvekről. Az összeállításhoz a listáról válogattunk, illetve kiegészítettük pár magyar vonatkozású érdekességgel.
1. Egy másik kéziratot hajított félre
az írónő, hogy elkezdje a Harry Potter történeteket. Egy 1999-es interjúban el is mondta, hogy egy regényen dolgozott előtte.
2. Lehet, hogy sorozat nem létezne egy kislány nélkül
Kiadása előtt elolvasta a Harry Potter és a bölcsek kövét a Alice Newton, a Bloomsbury Publishing alapítójának gyermeke, és odavolt érte. Alice lelkesedése miatt döntöttek úgy, hogy tesznek egy próbát az ismeretlen szerző kéziratával és megjelentetik. 2007-ben a Telegraph jelentetett meg a fotót az akkor már 19 éves lányról, amint az utolsó kötetet olvassa.
3. Az első kötet első kiadásából mindössze 500 darab van az egész világon
4. Ezzel szemben utolsó történet, a Harry Potter és a halál ereklyéi a világirodalom legnagyobb példányszámban nyomtatott első kiadása
2007. július 21-én éjfélkor 12 millió példányban jelent meg.
5. Körülbelül 4,5 millió forintér kelt el
árverésen egy teljes sorozat első kiadású kötetekből.
6. A Harry Potter minden idők egyik legtöbbször eladott sorozata,
2011-re világszerte 450 millió példányt adtak el a könyvekből.
7. Az írónő szerint 3000 varázsló él az Egyesült Királyságban,
természetesen Harry Potter világában.
8. 2006-ban J.K. Rowling azt mondta, a kedvence az Edevis tükréről szóló fejezet
a Harry Potter és a bölcsek kövéből, illetve hogy ez az egyik kedvenc része az egész sorozatban.
9. Azóta viszont úgy nyilatkozott, hogy az Újra a rengetegben
a kedvenc fejezete, a Harry Potter és a halál ereklyéi című kötetből. Ezt a két fejezetet azért szereti az írónő, mert mindkettő Harry szüleinek emlékével foglalkozik.
10. Hagrid figuráját egy pokoli motoros ihlette
J. K. Rowling találkozott a Hell's Angels egyik tagjával, egy óriási és rémisztő külsejű férfival, aki azonban a kertjéről beszélt, és arról, hogy milyen rossz évük volt a petúniáknak...
11. Bolyhoska, a háromfejű kutya alakját viszont a görög mitológia inspirálta
A hatalmas, háromfejű kutya Hádész birodalmát őrzi, az alvilág bejáratát. Csupán néhány földi halandónak sikerül túljárni az eszén, és lejutni a holtak birodalmába. A rómaiak Cerberusként importálták saját mítoszaikba a szörnyet.
12. Mitológia ide vagy oda, a filmben már nem Görögországból, hanem
Írországból kerül Bolyhoska Hagridhoz.
13. A Harry Potter uviverzumban az arany Galleon értéke
mai árfolyamon körülbelül kétezer forint, az ezüst sarló 117 forint körül van, a bronz knút pedig úgy 4 forint.
14. A fentiek szerint Harry varázspálcája
körülbelül 14 ezer forintba került Olivandernél.
15. Még latinra is lefordították
A Harry Potter és a bölcsek kövét az 1997-es első kiadása óta több mint 70 nyelvre fordították le, például klasszikus görögre is.
16. Magyarországon 1999-ben jelent meg először a Harry Potter és a bölcsek köve,
az Animus kiadásában. A kiadó 2005-ben keményen lecsapott a neten, miután felfedezték a Harry Potter és a Félvér Herceg megjelenés előtti kalózfordítását. Állítólag pongyola és amatőr munka volt, az oldalakat töröltették.
17. 2007-ben egy 16 éves francia srácot vettek őrizetbe,
a Harry Potter kalózfordításért. Miért lépnek ilyen keményen a kiadók? Egyrészt azért, mert pénzt fizetnek a jogokat birtokló kiadónak a fordítás jogáért...
18. És ha már kalózpéldányok: Kínában több Harry Potter hamisítvány is megjelent,
például Harry Potter és a leopárd séta a sárkányig, Harry Potter és az arany páncél, Harry Potter és a végső leszámolás... A Nokamu 11 különböző verziót sorol fel.
19. Indiában pedig olyan könyv jelent meg,
amely Harry Potter calcuttai kalandjait örökíti meg...
20. A Tom Denem - Nevem Voldemort anagramma szinte minden nyelvben más,
hogy értelmes legyen. Az angol eredetiben "Tom Marvolo Riddle" lesz "I am Lord Voldemort. A franciáknál "Tom Elvis Jedusor - Je suis" Voldemort, a spanyoloknál "Tom Sorvolo Ryddle - Soy Lord Voldemort"...
21. Angol nyelven további anagrammák is születtek...
22. Az Expecto Patronum latin varázsige magyarul:
várok a védelmezőmre.
23. Voldemort mumusa az írónő szerint
a saját holtteste lett volna, mivel a Nagyúr a haláltól félt legjobban. Az örök életre vágyott, azért akarta megszerezni a bölcsek kövét.
24. Remus Lupin neve is anagramma, latinul
primus Lunae, első hold - ez utal a holdtöltére, amikor a varázsló vérfarkassá változik.
25. Az írónő szerint a dementorok a
depressziót szimbolizálják.
26. Harry Edevis tükrében
erősnek és halhatatlannak látta magát.
27. Amikor Hermione pillantott a tükörbe,
mindhármukat sértetlennek látta, Voldemortnak azonban vége volt.
28. Hermione patrónusa J.K. Rowling egyik kedvenc állata,
a vidra.
29. Ron patrónusa egy terrier volt,
ezek az állatok pedig vidrákra vadásznak...
30. Az írónőt plágiummal vádolták meg 2009-ben
Adrian Jacobs hagyatékának gondozói, vagyis az örökösei azzal vádolták, hogy a Harry Potter és a tűz serlegét Jacobs "The Adventures of Willy the Wizard No 1 Livid Land" című ifjúsági könyve alapján írta. A bíróság kimondta, hogy lényegi különbségek vannak a két könyv között.
31. Magyar író művének lopásával is megvádolták J.K. Rowlingot
Sokak szerint Békés Pál 1987-es A kétbalkezes varázsló című angolra fordított műve is ihletforrás volt, mivel állítólag ez a könyv ott hevert az írónő asztalán - nos, ezt sem cáfolni, sem megerősíteni nem tudjuk.
32. Bár több nevezetes vasúti pályaudvar található Londonban,
a Roxfort expressz azért indul a King's Crossról, mert ott találkozott annak idején először az írónő édesapja és édesanyja...
33. Dumbledore több mint 100 éves
volt a halálakor.
34. Dumbledore neve
azt jelenti, dongó - dumbledore a bumblebee, vagyis a poszméh (hétköznapi néven dongóméh) régi angol változata.
35. A mugli kifejezés
angol eredetije, a muggle még 2003-ban bekerült az Oxford English Dictionary szócikkei közé.
36. Az írónő a a két nagypapájáról nevezte el
a Kóbor Grimbusz két sofőrjét, Stan Shunpike-ot és Ernie Prangot.
37. Ront eredetileg megölte volna az írónő,
a történetfolyam közepe táján. Aztán úgy gondolta, ezzel a karakterrel nem teheti meg.
VIDEÓ: Ron és Hermione
38. A Weasley-családból viszont muszáj volt valakit megölnie,
mivel úgy vélte, nem volna hihető, ha a kilenctagú családból mindenki túlélné a nagy háborút. Így Fred Weasley elesik a harcokban.
VIDEÓ: Fred elvesztése
39. Ugye emlékeztek Trelawney-professzorra, akiről azt hiszik, hogy a jóslatai nem jönnek be?
Iletve nem hisznek neki. A varázsló nagyanyját Cassandrának hívták. A görög mitológiában Kasszandra gyönyörű nő volt, Apollón isten beleszeretett. A szerelméért cserébe azt kérte a lány az istentől, hogy ajándékozza meg a jóslás képességét. Miután megkapta, amit akart Kasszandra elutasította Apollónt. A dühös isten büntetésül azt rótta ki a hercegnőre, hogy jóslataiban soha ne higgyen senki, és emiatt szenvedjen egész életében.
40. A Harry Potter és a tűz serlege korai vázlataiban szerepelt még egy figura,
Mopsy Flebert író és kutyabarát, nála lakott volna Sirius Black, befogadott "kóbor kutyaként".
41. Hedvig, a bagoly halála
Harry ártatlanságának elvesztését jelképezi.
VIDEÓ: Hedvig halála:
42. A Halál ereklyéinek bevezetőjét már 1990 körül
megírta J.K. Rowling.
43. Alan Rickmann számára kellett egy kis segítség Piton karakterének megértéséhez
Hogy az alakítás minél jobb lehessen, az írónő elárulta a színésznek, mi rejlik az "örökké" szó mögött, amely a Harry Potter és a halál ereklyéi vége felé olvasható, Dumbledore és Piton professzor párbeszédében. Mivel ekkor még csak az első néhány könyv jelent meg, ez titoknak számított, hiszen a történet végét a közönség ekkor még nem sejthette.
VIDEÓ: "Örökké"
Forrás: BuzzFeed