KULT
A Rovatból

„Jobban örülnék, ha pesszimista hülyének bizonyulnék” – Interjú Spiró Györggyel

A neves író szerint sok a hasonlóság a Szent Szövetség kora és a Kádár-korszak Európája között, és nem örül neki, hogy Az imposztor ma is aktuális. Beszélt arról is, hogy az állami finanszírozású színházak minden korban ki vannak szolgáltatva a politikai akaratnak.


Tavaly decemberben tűzte műsorra a Pesti Színház Spiró György Az imposztor című drámáját Kern Andrással a főszerepben. Ebből az apropóból beszélgettünk.

– A híres, Major Tamás nevével fémjelzett Az imposztor előadást én már csak felvételről láthattam. Arra emlékszem, hogy a felnőttek azt mondták róla, a Kádár-rendszerről és a szovjet megszállásról szól. 1983-ban ugyan már nagyon közel volt a rendszerválttás, de senki sem gondolta, hogy valaha eljön. Abban a légkörben nyilván nem lehetett úgy nekiállni egy drámának, hogy „írok egy rendszerellenes darabot.” Kicsit meséljen arról, milyen légkörben, és milyen szándékkal született meg Az imposztor.

– 1981-ben jelent meg Az Ikszek című regényem, aminek Bogusławski a főszereplője, akárcsak a darabnak. Azt 1975-ben kezdtem írni, és azért ragadott meg a lengyel történelemnek ez a korszaka, az 1810-es évek, mert meglepő módon hasonlított arra, ahogy mi éltünk. Azóta a történészek is megírták, hogy a Szent Szövetség nagyon hasonlóan osztotta fel Európát, mint ahogy a győztes hatalmak 1945 után.

A regényt írva sok mindent találtam, amit meg sem kellett változtatnom, hogy arra emlékeztessen, amiben mi éltünk a Kádár-rendszer akkori szakaszában. A magyar olvasók is úgy gondolhatták, hogy róluk szól.

Egyszer csak felhívott Major Tamás, és megkért, hogy írjam színpadra Boguslawskit, szeretné eljátszani a Katona József Színházban. 1975-ben a Nemzeti Színházba kerültem ösztöndíjas dramaturgként. Marton Endre igazgató hívott, Major volt a főrendező, és néhány produkcióban én lettem a segédrendezője.

Szerintem Major nem olvasta Az Ikszeket, akkoriban már nagyon rosszul látott. De olyasvalaki ajánlhatta neki, akinek hitelt adott. '83 január vége felé leadtam Az imposztorból három példányt a Katona József Színház portáján. Egyet Major Tamásnak, egyet Zsámbéki Gábor főrendezőnek, egyet Székely Gábor igazgatónak. Jó ideig semmit sem hallottam felőlük, mígnem május környékén felhívott Zsámbéki, hogy beszéljük meg a szereposztást.

Egy kivételével ugyanazokban a szereplőkben gondolkoztunk. Nem csoda, mert rájuk írtam a darabot.

– Ki volt az az egy?

– Az idős színésznő szerepére Gobbi Hildát szerettem volna, de Zsámbéki azt mondta, ez túl kis szerep a Hildának.

– Az igaz egyébként, hogy a regényt majdnem ki sem adták?

– Sokáig ültek rajta, több fórumot megjárt. Mikor kiderült, hogy a kiadóban nincs példány – ez azt jelentette, hogy egyelőre nem engedélyezték a kiadást – biztonság kedvéért újból legépeltettem egyes sortávval, mert arra gondoltam, hogy ha betiltják, akkor lefényképeztetem, és kiküldöm valahova nyugatra. Ezt a sűrűn gépelt példányt aztán eldugtam a mélyhűtőbe, ha netán házkutatás tartanak, ne találják meg. Végül a Szépirodalmi Kiadó szuperlektora, Pándi Pál ütötte rá a pecsétet.

– Át kellett írni?

– Felhívott a Szépirodalmi Kiadó főszerkesztője, és már a telefonban megmondta, hogy húzni kell belőle. Előre eltökéltem, hogy ha kétharmadnál többet ki akarnak húzatni, akkor nem járulok hozzá a kiadáshoz. De mindössze három szót kellett kihúzni. Pontosabban egy szót, ami három helyen szerepelt. Azt, hogy „korrupció”. Miután az egész regény arról szól, boldogan kihúztam.

– Az eredeti változatnak kétségtelenül adott egy extra jelentéstartományt, hogy Major Tamás alakította a főszerepet. Major amellett, hogy szenzációs színész volt, abszolút a rendszer emberének számított. Bogusławski viszont a rendszeren kívül álló, azt kihasználó, de tevőlegesen nem támogató figura.

– Amikor 1975-ben megismerkedtem Majorral, akkor ő mint főrendező, már rég nem volt az a teljhatalommal bíró színházi ember, mint '45 után. A Katonában végképp nem volt potentát, „csak” egy színész. Addigra már megtapasztalhatta, milyen az a Bogusławski, aki már csak a színészetéből él.

– Mennyire más a mostani előadás?

– A darab végét, főleg az utolsó előtti jelentet kijavítottam. Hálás vagyok Rudolf Péternek, hogy erre alkalmam volt, mert ez mindig gondot okozott a rendezőknek. Vannak dolgok, amelyeken a rendező nem tud segíteni, írói feladat.

Sok helyen bemutatták nagyszerű színészekkel és rendezőkkel. Az eredeti bemutató után színre vitték Veszprémben, ahol Szabó Sándor játszotta a főszerepet, jó volt. Akit mindig jól játszanak, az Kaźiński, a direktor, őt most Fesztbaum Béla alakítja. Alighanem az a legjobban megírt szerep a darabban. Sinkó László is elképesztő volt annak idején. Amikor Sopronban Bogusławskit játszotta el, abban érdekes módon nem volt olyan jó. Jó szokott lenni a Rogowski szerepét játszó színész is, most Seress Zoltán játssza.

A kritikus pontja a darabnak az a rész, amikor próbálnak az esti előadásra. Ez az eredetileg három felvonásos darab középső része, olyan, mint egy óra a színművészeti főiskolán. Nem voltam bent Major óráin, de rajongtak érte.

Amikor írtam, még középiskolai tananyag volt Moliere-től a Tartuffe, de azóta ez is kiment a divatból. Nehezebb lett megértetni a közönséggel, mik azok a finomságok, amelyeket ez a nagyszerű tanár bemutat.

Eleve rizikós vállalkozás persze szövegelemzést vinni a színpadra, nem is tudom, próbálkoztak-e ilyesmivel valaha. Színház a színházban jelenetet sokan írtak, de az elemzés mégis csak statikus dolog, azt mozgásba hozni nem könnyű. Az idő majd megmutatja, hogy mennyire időtálló ez a megoldás, lehet, hogy rést ütöttem vele a darabon. Én a bemutatót láttam, azóta nyilván sokkal olajozottabb lett.

– Az nyilván nem a szerző döntése, hogy egy színház műsorra tűzi-e a darabját. De mit gondol, miért esett a választás pont most Az imposztorra?

– Rudolf Péter aktuálisnak tartotta. Annak idején nem az aktualitást kerestem, hanem próbáltam megcsinálni, amire Major kért. Most a próbák előtt megbeszéltük, hogyan húzzák meg, hol vágják ketté, és hová teszik bele a rendező és a dramaturg Hársing Hilda kedvenc mondatait Az Ikszekből. Az olvasópróbán én olvastam fel a darabot, azután legközelebb a bemutatón találkoztunk. Régi tapasztalatom, hogy nem jó az, ha a szerző beledumál a próbákba.

– Ma a darab kapcsán nehéz nem a hatalom által leuralt magyar színházi életre gondolni.

– Az állam által finanszírozott színházaknak az aktuális politikai vezetés hajlamos parancsolni, a magánszínházaknak pedig a befektetők. Az önálló színházak, amelyek nem nagyon vagy egyáltalán nem kapnak állami támogatást, hagyományosan nehezen élnek meg – ez így van a 19. század vége óta. Amióta csak magánszínházak vannak Magyarországon, a legnagyobb bajokkal küszködnek. Világszerte nehéz eltartani a színházat, csak a jegybevételre támaszkodva leginkább nem is lehet. Az állami színházak többnyire ki vannak szolgáltatva az aktuálpolitikai és ideológiai érdekeknek. Jobb korokban hagyják őket, hogy játsszák, amit gondolnak, rosszabb korokban beleszólnak. Ilyen volt az 50-es évek, 60-as évek, még a 70-es évek eleje is.

Az állami színházak élén azért váltogatják az igazgatókat, mert nem azt az ideológiát képviselik, ami a hatalomnak kedves. Hevesi Sándort is leváltották a Nemzeti éléről, és jött helyette Németh Antal, aki közelebb állt a kurzushoz. Én is ilyesmiben nőttem fel. Engem annyira nem lep meg, hogy megint beleszólnak. Az szokott meglepni, amikor ráhagyják a színházakra, mit és hogyan játszanak.

A '70-es, '80-as években nálunk is megindult az amatőr színházi mozgalom, remek tehetségekkel. Olyan avantgárd fogásokkal éltek, amelyek nálunk a '20-as, '30-as években kimaradtak. Nem a színházból éltek, valamit dolgoztak mellette, de közülük sokan bekerültek a kőszínházakba. Voltak olyan színházak, ahol a társulat jelentős része nem végzett színművészetit, például Kaposvár.

A rendszerváltás után az amatőr társulatok pályázati úton már kaphattak kisebb-nagyobb támogatásokat. Veszélyes útnak bizonyult, mert hozzászoktatta őket, hogy ebből vagy ebből is éljenek.

Az illetékesek az utóbbi években elhatározták, hogy megint az igazi amatőrök korszaka következzék, amikor nem az egyébként addig is szűkös megélhetésért csináljanak színházat, hanem merőben meggyőződésből és szenvedélyből.

– Ami talán még fájóbb, hogy az orosz megszállás mint olyan, ugyancsak aktuális, óhatatlanul eszébe jut az embernek Ukrajna.

– Nem kívánok sikeres drámaíró lenni csak azért, mert a világ olyan, amilyennek én ábrázoltam néhány darabomban. Jobban örülnék, ha pesszimista hülyének bizonyulnék.

– A Trump-Zelenszkij találkozóból is lehetne drámát írni…

– Néztem élőben, és felvételről is megnéztem néhányszor, de nem gondolom, hogy drámában meg kéne örökíteni. Rengeteg ilyen találkozó volt az elmúlt sok ezer évben. Soha nem volt érdemes színpadra vinni, mert ami a valóságban meghatározó a következő évtizedekre nézve, az a színpadon nem működik. A legjobb ebben a dologban Weöres Sándor Kétfejű fenevad című drámájának az a jelenete, amikor a bécsi császár és a török szultán eleinte bülbülszavú rózsámnak nevezi egymást, aztán káromkodni kezdenek. Az igazi drámai jelenet olyan, hogy legalább egy szereplő más emberként jön ki belőle, mint ahogyan belement. Minőségi változásnak kell végbe mennie a lélekben. Az a jelenet, amely úgy hagyja a szereplőket, ahogyan voltak, fölösleges.

Az Ovális Irodában tartózkodók jelleme semmiben sem változott, a karakterüknek megfelelően működtek. Az nem drámai. Az persze érdekes lenne, ha megtudhatnánk, hogyan jutottak el odáig. De sosem fogjuk megtudni.

– Kicsit nézzünk előre is. Azt olvashattuk, hogy májusban várható az új regénye…

– Még írom, és már március van. Van ilyen.

– Azt írják, az a címe, hogy Egy forradalmár felesége.

– Nem az a címe. Hosszú, idézhetetlen, nem lehet ragozni.

– Hanem?

– Még változhat.

– De az legalább igaz, hogy Seidl Terézről, Táncsics Mihály feleségéről szól?

– Sok száz szereplője van a 19. század Magyarországon.

– Úgy látom, kénytelenek leszünk megvárni, amíg kiadják, és utána megint beszélgetni egyet.

– Örömmel.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Népszerű
Ajánljuk
Címlapról ajánljuk


KULT
A Rovatból
Elhunyt Simor András
Vasárnap, 88 éves korában meghalt Simor András költő, író és pedagógus. Életműve a spanyol és latin-amerikai líra magyarországi megismertetésében, valamint a magyar klasszikusok spanyolra ültetésében is kulcsfontosságú volt.


Életének 88. évében, vasárnap elhunyt Simor András költő, író, műfordító és pedagógus, a magyar–hispán irodalmi kapcsolatok egyik legfontosabb alakja – írta a Szombat Online. Munkássága a hazai kulturális élet és a folyóirat-kiadás több területén is meghatározó volt.

Simor András 1938. július 5-én született Budapesten.

Irodalmi pályája az 1960-as évek elején, a Tűz-tánc-antológiában indult, első verseskötete pedig 1962-ben jelent meg Tereld a felhőket címmel. Terjedelmes költői életműve mellett számos tanulmányt és esszét is írt, időnként pedig a szépirodalmi prózával is kísérletezett.

Pályájának későbbi szakaszaiban a szatírikus költészet nagymesterévé vált, amit a Z-füzetek sorozatában és önálló versesköteteiben publikált művei is bizonyítanak.

Irodalomszervező tevékenységének csúcsa az Ezredvég című folyóirat volt, amelynek főszerkesztőjeként szellemi műhelyt és publikációs felületet biztosított mind az idősebb, mind a pályakezdő írógenerációnak. A lapot mindvégig a kritikus, társadalomközpontú szellemiség jellemezte.

Kulcsszerepet játszott abban, hogy a magyar olvasók megismerhessék a spanyol nyelvű költészetet, de hatalmas munkát fektetett abba is, hogy a magyar klasszikusok verseit spanyolra ültesse át.

Műfordítóként a spanyol klasszikusok, valamint a huszadik századi spanyol és latin-amerikai líra egyik legjelentősebb hazai tolmácsolója volt. Kétirányú kultúraközvetítő tevékenységét nemzetközileg is elismerték, többek között a Kubai Írószövetség érdemrendjével, valamint a Venezuelai Köztársaság rangos érdemrendjével is kitüntették.

Pedagógusként több mint négy évtizeden át tanított spanyol nyelvet: 1962-től 1977-ig a Szinyei Merse Pál Gimnázium és Általános Iskolában, majd 2004-es nyugdíjba vonulásáig a Táncsics Mihály Gimnáziumban. Tankönyvírói munkássága, köztük a korszakos jelentőségű Spanyol nyelvkönyv, generációk számára számított alapműnek.

Gazdag életművét számos díjjal ismerték el. Megkapta a Magyar Köztársasági Arany Érdemkeresztet, a Táncsics-gyűrűt, a Nagy Lajos irodalmi díjat és az MSZOSZ-díjat is.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk
KULT
A Rovatból
„Kicsit olyan, mintha a szádba hánynál” – Anya-fia csók csattant el a Sárkányok házában, még a főszereplők szerint is sokkoló a jelenet
A nézők igencsak kiakadtak a Sárkányok háza harmadik évadának premierjében látott jeleneten. Az Aemondot alakító színész, Ewan Mitchell és az Alicent karakterét megformáló Olivia Cooke is elmondta, mit gondolnak a polgárpukkasztó anya-fia csókról.


„Kicsit olyan érzést kelt, mintha a szádba hánynál” – így jellemezte az Aemond Targaryent alakító Ewan Mitchell azt a jelenetet a Sárkányok háza 3. évadának premierjében, amelyben karaktere szájon csókolja az édesanyját, Alicentet. A főszereplők a People magazin exkluzív interjújában reagáltak, miután a nézők igencsak kiakadtak a sorozat eddigi legmerészebb jelenetén.

A sorozat harmadik évadának vasárnapi amerikai premierjében Aegon király eltűnése utáni káoszban Aemond egy feszült beszélgetés során csókolja meg anyját. Mitchell szerint a jelenet „elég sokkoló” volt, ugyanakkor lehetőséget adott arra, hogy karakterét új oldaláról mutassa meg.

„Elég nehéz falat, nem? Szájon csókolni az anyádat, pláne így” – mondta a színész.

Úgy véli, Aemond torz szeretetkifejezése a gyermekkori elhanyagoltságban gyökerezik.

Az Alicentet alakító Olivia Cooke szerint a jelenetnek „ödipuszi aláfestése” van, amiről karaktere, Alicent mit sem sejt. A színésznő szerint a helyzet rendkívül veszélyes, mivel Aemond kiszámíthatatlan.

„Tudja, hogy egy rossz arckifejezés, egy vélt elutasítás az életébe kerülhet. Úgyhogy nagyon-nagyon óvatosan próbál lépkedni” – mondta Cooke.

Ewan Mitchell szerint Aemond anyja iránti rendíthetetlen hűsége az első évad egyik kulcsjelenetére vezethető vissza, amikor a fiú elvesztette a szemét, és egyedül Alicent állt ki mellette. „Azt a pillanatot biztosan soha nem fogja elfelejteni. Örökre hozzá van kötve” – fogalmazott a színész.

A sorozat ezzel a jelenettel rögtön beváltotta a korábbinál is kegyetlenebb évadra vonatkozó ígéreteket. Az események lassú építkezése nem új, hiszen már az első évadot is sokan egy hosszúra nyúlt bevezetőnek tartották. A történetet jegyző George R. R. Martin korábban úgy nyilatkozott, a teljes cselekmény elmeséléséhez legalább négy évadra lenne szükség.

A Sárkányok háza új részei Magyarországon hétfőtől láthatók az HBO-n és a Max streaming-szolgáltatón.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk

KULT
A Rovatból
Meghalt a Jóbarátok rendezője, megható sorokkal búcsúzik tőle Ross és Joey
James Burrows, a legendás sitcom-rendező 85 éves korában elhunyt. A stábtagok, köztük David Schwimmer és Matt LeBlanc is, személyes hangvételű posztokban emlékeztek a pilotot is jegyző szakemberre.


Elhunyt James „Jimmy” Burrows, a 85 éves rendező, aki a Jóbarátok pilot epizódját is a pályára állította. A hírre a sorozat több főszereplője is reagált. A Ross-t játszó David Schwimmer egy apafiguraként emlékezett a rendezőre, aki mellett a stáb biztonságban érezhette magát.

„Melegség, alázat, nagylelkűség jellemezte. Biztonságban éreztük magunkat körülötte, mintha egy család lennénk” – írta Schwimmer.

Joey karakterét megformáló Matt LeBlanc az Instagramon köszönt el tőle. „Jimmy, szavakkal nem lehet kifejezni, mekkora hatással voltál ránk és mindenki másra, akit az a szerencse ért, hogy ismerhetett. Igazi ikon vagy, oly sok téren. Hiányozni fogsz. Isten áldjon.” Lisa Kudrow (Phoebe szerepében láthattuk) egy közös fotóval emlékezett egykori kollégájára az Instagramon – írta az Associated Press.

Burrows szerepe a sorozat indulásánál kulcsfontosságú volt. Ő rendezte a pilot epizódot, és a stábtagok szerint neki volt köszönhető az a tempó és kémia, ami a Jóbarátokat a kezdetektől sikeressé tette. A többkamerás sitcom-formátum mesterének számított, ami biztonságot adott a fiatal színészeknek.

A rendező családja a People magazinnak adott közleményében azt írta, Burrows pénteken, szerettei körében, békésen távozott.

Kiemelték, hogy ritka képessége volt arra, hogy mindenkit jobbá tegyen, és a stáb minden tagját névről ismerte.

Burrows a Cheers társalkotójaként írta be magát a tévétörténelembe, de a nevéhez fűződik a Taxi, a Frasier és a Will & Grace számos epizódja is. Pályafutása során több mint ezer sorozatrészt rendezett, munkáját tizenegy Emmy-díjjal ismerték el. 2016-ban az NBC külön gálaműsorral tisztelgett életműve előtt.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk

KULT
A Rovatból
Több mint 1400 világító selyemlámpás költözött Budapestre – ingyenesen látogatható a különleges koreai kiállítás
A lenyűgöző fényinstallációkon keresztül a látogatók megismerhetik a dél-koreai Csindzsu városának selyemkultúráját és világhírű lámpásfesztiválját.


A fénynek története van, a selyemnek pedig emlékezete. Legalábbis Dél-Korea egyik legismertebb kulturális városában, Csindzsuban, ahol évszázadok óta összefonódik a selyemkészítés hagyománya és a lebegő lámpások különleges világa. Ennek az örökségnek egy látványos szelete érkezett most Budapestre: a „Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai” című kiállítás június 19. és szeptember 4. között várja a látogatókat a Koreai Kulturális Központban.

Egy dél-koreai város, amelyet a selyem és a fény tett híressé

Csindzsu Dél-Korea egyik legfontosabb kulturális központja, ahol évszázadok óta szorosan összefonódik a selyemkészítés hagyománya és a lebegő lámpások világa. A most Budapestre érkezett kiállítás ezt az örökséget mutatja be látványos, kortárs formában.

A tárlat középpontjában olyan különleges installációk állnak, amelyek fényből és selyemből készültek.

Ezek az alkotások egy több mint ezeréves kulturális hagyományt fordítanak le a mai vizuális nyelvre, miközben megőrzik annak eredeti jelentését és hangulatát.

A kiállítótérben több mint 1400 selyemlámpás kapott helyet, amelyek szinte teljesen átalakítják a teret. A színes, világító alkotások között sétálva könnyű úgy érezni, mintha az ember egyszerre járna egy művészeti installációban és egy távoli koreai fesztiválon. A látvány különösen azok számára lehet emlékezetes, akik szeretik az olyan kiállításokat, ahol nemcsak nézni, hanem átélni is lehet a műveket.

Egy több száz éves történet, amely ma is él

A csindzsui lámpások története egészen az 1592-es Imdzsin-háborúig vezethető vissza.

A korabeli feljegyzések szerint a Nam folyón lebegő fényeket kommunikációs célokra használták, ugyanakkor reményt és üzeneteket is közvetítettek azok számára, akik a háború nehézségeivel néztek szembe.

Az évszázadok során a lámpások jelentése fokozatosan átalakult. Ma már a közösséghez tartozás, az emlékezés és a béke szimbólumaiként tekintenek rájuk. Ez a hagyomány ma is élő része Csindzsu mindennapjainak: a város minden évben megrendezi a világhírű Csindzsui Lebegő Lámpások Fesztiválját, amelynek idején több tízezer fény ragyogja be az utcákat és a folyópartot.

Ahol a selyem több mint textil

A kiállítás másik főszereplője a selyem. Csindzsu a világ egyik meghatározó selyemközpontjának számít, ahol több mint száz éve készülnek kiemelkedő minőségű selyemtermékek. A város azonban ma már nem csupán textilipari központként tekint önmagára.

A selymet a design, a képzőművészet és a városi identitás részeként értelmezik újra, így a hagyományos alapanyag kortárs kulturális eszközzé válik. A budapesti tárlat pontosan ezt a szemléletet mutatja meg: hogyan lehet egy történelmi örökséget úgy megőrizni, hogy közben a jelenhez is szóljon.

A világ több pontja után Budapestre érkezett

A kiállítás a KOFICE Traveling Korean Arts nemzetközi program részeként valósul meg, amely a koreai művészetet és kultúrát mutatja be a világ különböző országaiban.

A tárlat már Délkelet-Ázsiában és Németországban is sikeresen bemutatkozott, most pedig a magyar közönség is megtapasztalhatja ezt a különleges kulturális utazást.

A látogatók nemcsak a fényinstallációkat csodálhatják meg, hanem közelebb kerülhetnek Csindzsu történetéhez, selyemkultúrájához és ikonikus fényfesztiváljához is. A kiállítás egyszerre szól a múltról és a jelenről, a hagyományról és az innovációról, miközben olyan atmoszférát teremt, amelyből nehéz egyetlen fotóval visszaadni az élményt.

A Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai nemcsak azoknak lehet érdekes, akik rajonganak az ázsiai kultúráért, hanem mindenkinek, aki szeretne néhány órára egy másik világba csöppenni. Egy olyan világba, ahol a fény emlékeket őriz, a selyem történeteket mesél, és ahol a több száz éves hagyomány a jelenben talál új formát.

Korea fényei – Csindzsu selyemlámpásai

Koreai Kulturális Központ (1023 Budapest, Frankel Leó út 30–34.)

2026. június 19. – szeptember 4.

A belépés ingyenes, a Koreai Kulturális Központ nyitvatartási idejében.


Link másolása
KÖVESS MINKET:

Ajánljuk