Ariana Grande véletlenül rátetováltatta a tenyerére japánul, hogy „kis faszéngrill”
Ariana Grandénak korábban már meggyűlt a baja az egyik tetoválásával, ugyanis az énekesnő az ujjára tetováltatta még a kapcsolatuk elején egykori párja, Pete Davidson keresztnevét. Aztán a szakításuk után úgy lépett színpadra, hogy egy ragtapasszal takarta el a tetkót. Persze az erről készült képek bejárták a netet. Most pedig ismét szív az új tetoválása miatt.
Az énekesnő a legújabb, 7 Rings című slágerének tiszteletére ugyanis csináltatott egy tetoválást a tenyerére japánul. Ezzel önmagában még nem is lenne semmi, de a tetoválás nem igazán azt jelenti, amit ő szeretett volna. Eredetileg a 7 Rings kifejezést szerette volna magára varratni, de ehelyett ez olvasható a tenyerén: 七輪.
Ariana Grande egy fotót is megosztott új tetoválásáról, amit azóta letörölt, de egy rajongója megőrizte az internet népének.
【Instagramより】
アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で「七輪」?
「みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ?」とコメントしています。
「七つの指輪」を略して「七輪」かな??とても気に入っているよう?#アリアナ pic.twitter.com/wR55jgu7FU— アリアナ・グランデ JP公式 (@ariana_japan) 2019. január 30.
A 七 kandzsi jel jelentése: „hét”, a 輪 pedig „kör”, „karika”, „gyűrű” vagy „kerék” - írja a 444.hu. De ez a kettő egymás mellett azt jelenti 七輪 (shichirin), vagyis „kis faszéngrill”. A szószerinti jelentése persze hét kerék, de egy ilyen baki láttán senki nem erre gondolna.
Sőt, a legnagyobb bökkenő az egészben, hogy az énekesnőnek vannak japán emberei a Twitter-fiókja kezelésére. Szóval lett volna kitől tanácsot kérnie. Pedig a videóklipben még helyesen 七つの指輪 (nanantsu no yubiwa) szerepelt.